Ver la Versin Completa : Oficina de reclutamiento para RedLineSP Team 2
Arkillo
28-nov-2006, 19:15
[align=center:1e913eec95]http://img407.imageshack.us/img407/7269/redlinespsanjiv2wz7.png
Bien llegó la hora de ampliar de nuevo el fansub, aun no os podemos decir para que será este nuevo Team, pero no tardareis en saberlo :P
Los puestos que se necesitan para el nuevo Team de RLSP son los siguientes:
- Un traductor de Japonés (tenemos uno, pero se necesita a otro) Ocupado
- Un traductor de inglés
- Varios timeadores, no hay cifra por ahora en este puesto. Ocupado
- Un encargado de efectos en AE. (Tenemos a dos pero vendria bien otro). Ocupado
- Un encargado o encargados de poner colores a cada personaje de los sombrero de Paja. Ocupado
- Un Raw Hunter (que trabaje preferiblemente con winny o share, redes P2P japonesas).Ocupado
Estos son los puestos a cubrir en el Team 2 de RLSP, si alguno esta interesado que vaya posteando en este noticia, más tarde nos pondremos en contacto con los elegidos, para ir haciendo los tramites y preparando los nuevos proyectos.
PD: Los elegidos para el nuevo team, tendrán que pasar una serie de pruebas para confirmar que pueden trabajar en el puesto que han pedido.
Salu2 y si teneis alguna duda aquÃ* estamos.[/align:1e913eec95]
buena noticia :D suerte a los elegidos ^^
por cierto tengo una duda requiere mucho nivel de ingles la traducción?, es curiosidad
ichigo86
28-nov-2006, 19:36
Se presenta un aspirante para traductor de ingles. Para el resto... como que no.
XxSephirotxX
28-nov-2006, 19:36
llo se algo de ingles aunk no mucha a lo mejor puedo ayudar..
Originally posted by tiko
por cierto tengo una duda requiere mucho nivel de ingles la traducción?, es curiosidad
Pues mas o menos sip. Tienes que saber traducir un capi entero. Es decir que tienes que tener un nivel de lectura bastante alto.
Salu2.-
yep, aunke no sale en esa lista, Arkillo me ha dicho que postee. Me ofrezco de raw hunter :P.
lo digo porque por ejemplo estoy acostumbrado a ver capis de one piece en youtube en ingles y lo entiendo todo menos alguna cosa suelta y series rollo prison break en ingles, si sirve de ayuda :D
Arkillo
28-nov-2006, 19:39
Originally posted by ichigo86
Se presenta un aspirante para traductor de ingles. Para el resto... como que no.
AquÃ* queria yo verte, por ahora el maximo candidato para el puesto de traductor de ingles es Ichigo :wink: (yo se lo que me digo), si hay alguno más que también este interesado que no se corte y postee, estaremos encantados de recibirilo.
Salu2.
Arkillo
28-nov-2006, 19:40
Originally posted by alexpi
yep, aunke no sale ene sa lista, Arkillo ma dicho que postee. Me ofrezco de raw hunter :P.
Perfecto, otro nuevo raw hunter para este segundo team, vendria de lujo :lol:
Te apunto :wink:
Salu2.
darkpancho
28-nov-2006, 19:41
esto significa que van a subtitular otra serie, cual sera?????.
:?: :?: : :?:
o sera que van a empezar a subtitular one piece desde en principio. me entro la curiosidad
Wooo Ichigo en el team ^^
BlackskulL
28-nov-2006, 19:43
Yo también quiero probar para Traductor de Inglés, por probar.....XD
Mandádme la prueba cuanto antes,pleaseee...jejeje.
edumi-kun
28-nov-2006, 19:44
que es un timeador????yo se ingles pero no se si es suficiente si quereis hacerme la prueba por si acaso.....
guau,, otro ekipo mas? si se dedican a traducir en vez de 4 sacaran 8?? XDDDDD
suerte a los elegidos para el Team 2 y disfrutad
como dice alguien arriba por probar no pasa nada, para traductor de inglés
Rob Lucci
28-nov-2006, 19:47
Timeador es aquella persona que se encarga de poner los subtitulos en su tiempo correspondiente y que salga y se quite en su momento justo
Renfast
28-nov-2006, 19:50
Yo quiero poner los colores a las letras!!!, asi me entretengo, que me paso todo el dia aburrido :)
Aprendo rapido, asi que decidme programa y poco mas y lo hago bastante bien :)
yo aki para lo ke aga falta eso si nose japo ni nada jejeje pero de alguna manera kiero a ayudar komo sea grasias
Raidhair
28-nov-2006, 20:38
yo mientras no ande con estudios ni nada puedo ayudar a traducir el ingles, he visto anime y manga en ingles y lo entiendo en un nivel muy alto . Vamos que comprendo perfectamente el ingles.
saludos ;)
NomaDLuke
28-nov-2006, 20:39
Pues yo ya dije que si necesitabais algo, que contaseis conmigo ...
No se Japones, El AE lo veo my dificil, y mi linea la tengo ocupada ya con el pando, asi que ofrezco a....
-Traductor Inglés
Mi experiencia: Ingles Alto (Me he leido varios libros y mangas completamente en inglés)* Aunq De Manga solo unos capis ^^; Y tengo una nota en Bachillerato de 9 en Ingles
Si me dais 5 dias para aprender....
-Timmer.
-Encargado de colores.
Puedo aprender con facilidad, y me gusta utilizar programas de edición de video...pero sobre todo...QUIERO UN PUESTO,
¿Por qué quiero un puesto?
Quiero ayudaros con Todo lo que me sea posible....Me siento genial con el simple hecho de compartir vuestros capitulos por Pando, y me gustarÃ*a poder seros de toda la utilidad posible. Además, pienso que serÃ*a una experiencia buena y de la que podrÃ*a sacar bastantes cosas productivas
PD. Elijanme :D
Suerte para los postulantes que entren al team x).
Bueno lo de los colores no hay que aprender nada porque yo se lo dejo preparado todo y lo unico que hay que hacer es, con un programa que ya se lo diremos al candidato, pues ir poniendo en una pestañita que hay al personage que dice esa frase. Creo que es el trabajo mas facil pero el uno de los mas cansinos junto al del timing xDD porque hay que ponerlo frase por frase.
Salu2.-
Renfast
28-nov-2006, 20:44
Originally posted by vManu_360
Bueno lo de los colores no hay que aprender nada porque yo se lo dejo preparado todo y lo unico que hay que hacer es, con un programa que ya se lo dirmos al candidato, pues ir poniendo en una pestañita que hay al personage que dice esa frase. Creo que es el trabajo mas facil pero el mas cansino xDD.
Salu2.-
Será cansino pero a mi me gusta y me entretiene y... sobre todo: QUIERO AYUDAR AL TEAM :lol:
Por favor, elÃ*ganme para estoo :roll:
pandillero
28-nov-2006, 20:52
tambien me gustaria poder ayudar, pero creo que solo seria bueno traduciendo el ingles y veo que hay muchos aspirando a ese puesto. :?
:idea: de todos modos, si puedo ayudar en otra cosa nadamas expliquenme y le meto.
ravencin
28-nov-2006, 20:53
Me considero totalmente apto para ayudar a traducir en ingles (pero veo que es el puesto con mas numero de personas).
La unica pega esque entre el 14diciembre al 16enero estoy de vacaciones pero luego tengo mucho tiempo.
mmm.. si me decis como y k puedo acer lo intentare, aunke claro.. no se mucho de ordenadores xDD si me pasais por MP (si kereis) los programas (mejor links donde descargarlos xDD) , os intenatria ayudar, claro k soy patoso, sobretodo en ingles (parezco un niño de primaria... u.u xDD) , por lo k no puedo asegurar aprender a acer nada antes del 2007, de todos modos uno de mis sueños a sido subtitular anime, todo lo relacionado con manipular el video y el audio...
en otras palabras, no creo k pueda entrar en el fansub, pero lo intentare...
Salu2
para timear solo es tener practrica
yo lo ise pero nunca con un raw directamente
me presentaria ppero si me sale mal...
mejor nada
aver quien se anima^^
salu2
link111
28-nov-2006, 21:20
Hummmm yo stoy kn AE si alguien kiere presentarse para el AE yo stare encantado de alludarle en lo k pueda klaro sta k yo no lo se todo y si entra alguien al team k sepa mas k yo pos me tendra k enseñar :P preo de todas formas aki me teneis para lo k necesiteis :wink:
Whitefang
28-nov-2006, 21:21
Me presento para lo del inglés, por probar que no quede.
dragolion
28-nov-2006, 21:26
me ofrezco como RAW hunter, se donde encontrar los episodios Raw antes inculso de que se emitan (unas horas eh) xDD.
Me ofrezco para los efectos con AE ;)
dragolion
28-nov-2006, 21:32
a, descarga x torrent xD
Bueno, la verdad que de traductor de inglés podrÃ*a valer, peero, se han presentado mil O_o xDDDD
Y luego, no se exactamente como ponéis los subtitulos, si lo habéis directamente con programa para colocarlos o en un archivo srt... Si necesitais tambien podrÃ*a, aunque lo del archivo srt es un coñazo xD
ZetretS
28-nov-2006, 21:48
yo traductor de ingles, voy muy bien en ingles lo entiendo todo, si ay algo k no estoy seguro miro algunas webs, y si es one piece mejor pork se mas o menos a k se refieren
contad conmigo!
blackanime
28-nov-2006, 22:19
me gustaria postularme al traductor de ingles
Hiko_Afro
28-nov-2006, 22:21
saludos m presento a lo d ingles tengo un wen manejo en el ingles y s bastante ademas si no s algo tengo a mi hermano k es casi profesor si kereis acerme la prueva adelante por intentar k no falte salu2^^
th_mahy
28-nov-2006, 22:35
me encantaria poder ayudar, tengo un buen nivel de ingles pero solo escrito y si lo de poner colores a las letras es facil me apunto.
tarkhisis
28-nov-2006, 22:47
pues yo lo de timear tengo alguna practica y me gustaria intentarlo
y lo de AE si me lo explican tambien puedo acerlo asi como lo de poner los colores (si me facilitan programa y demas) a lo de traductor de ingles(aunke tengo buen nivel) veo q ai muchos y tampoco acen falta tantos(solo 1) asi q con lo q sea avisarme y yo encantado de la vida
Maestro
28-nov-2006, 22:55
Hola, weno parece que hay muchos traductores de ingles, aunque lo voy a intentar, xDD
Asi voy aprendiendo mas para la proxima :D
Salu2 ^^
Pues que tengais suerte con los reclutamientos, yo si supiera hacer algo de eso lo haria xDDD por ahora me mantengo al margen, a los que seais elegidos enhorabuena y a seguir como tais! sois los amos Red Line SP TEAM!!:D
Un saludo
Naru
dragolion
28-nov-2006, 23:22
aver si salgo elegido, me encantaria hacer, ahun que sea poco, para este team ^^
Originally posted by tarkhisis
pues yo lo de timear tengo alguna practica y me gustaria intentarlo
y lo de AE si me lo explican tambien puedo acerlo asi como lo de poner los colores (si me facilitan programa y demas) a lo de traductor de ingles(aunke tengo buen nivel) veo q ai muchos y tampoco acen falta tantos(solo 1) asi q con lo q sea avisarme y yo encantado de la vida
Cuantos mas mejor :wink:
Wow, lo que todo buen fan de One Piece y RedlineSP quiere, ser parte del staff!!!
Pues yo me apunto sin dudarlo, como dijo el compañero uploader de pando, la razón de unirse en simple, ayudar.
Yo me apunto para el puesto de colores, timing (he puesto subs con SRT, no se si es igual pero conozco del tema) y alguna otra cosa que se necesite, yo con gusto ayudo en lo que me pidan.
bueno yo me ofrezco, para timear o colorear, ya que lo demas... me daja fuera
memo10716982
28-nov-2006, 23:36
Yo puedo ME doy Para Hunter Raw, Tengo una buena conexion 5mb, solo que no se usar los programas pero aprendo rapido cualquier cosa mi msn es:memo1071698@gmail.com.
Hiko_Afro
28-nov-2006, 23:43
por favor si alguien pudiera mandarme por mensaje la dicha prueba para poder verla y ver el nivel pero l k dije k tengo un alto nivel gracias d nuevo y salu2
para quien no lo sepa,yo soy el traductor y timeador de aqui,y yo solo digo que los que quieran algunos de estos puestos deben tener paciencia,no es que sea dificil,solo experiencia,con unos cuantos capis ya cojereis el ritmo,pero pero aunque no lo parezca nada mas que un capitulo necesitas varias horas,y muchas veces se hace muy pesado,los que querais hacerlo,bievenidos,pero nada de echarse atras a mitad,que es lo que siempre pasa con estas cosas,hay que ir bien ahora y mas adelante,nada de dejarnos tirados a la primera eh?
shingocrates
28-nov-2006, 23:49
ah, busquen correctores, porq' varias veces se les han pasado varios fallos en ortografÃ*a =P
Arkillo
28-nov-2006, 23:50
Me voy unas horas y ya tenemos casi todos los puestos con gente de sobra y con colas de espera :shock:
Bien, por lo pronto veo que el único puesto que esta sin ocupar es el de traductor de japones, cosa que tendre que comentarlo con Xtasy no fansub, asi que ese puesto esta casi ocupado oficialmente.
Traductores de ingles, veo que hay muchos, bien cogeremos a los dos mejores, espero que cuando entreis al team, no os asusteis por el curro que merece mantener un fansub de este estilo :wink: Con coordinación y un buen team da tiempo de todo y ya lo habeis visto estos dos últimos meses con RSLP Team.
El puesto de efectos en AE por ahora se lo llevará Blaid, que ya pertenecia al Team 1.
Los puestos para timeadores, aun los estamos mirando, en los próximos dias o horas, saldrán los elegidos.
Por último el puesto de nuevo Raw Hunter para este Team 2 ya esta ocupado, el elegido es Alexpi. Y los puestos para los colores de los sombrero de Paja, aun estamos en ello.
Bueno estas son las últimas informaciones pronto más.
Salu2 y enorabuena a los primeros elegidos del nuevo RLSP Team 2.
una pregunta para ke son los colores el puesto ese?
Pues para poner los colores en los subtitulos
dos teams??!!!!Como mola!!!la de posibilidades que eso ofrece.......!!!!
DonRuajaja
29-nov-2006, 01:55
yo el entro como traductor de ingles tengo buen nivel
lol
naruto one piece
29-nov-2006, 02:55
Yo soy bueno para raw hunter pero creo que e llegado tarde trabajo muy bien con redes p2p y tambien con japonesas,si me necesitan este es mi email sum41_anime@hotmail.com,sum41_anime@yahoo.es,tambi en tengo un muy buen traductor de ingles aunque no sé mucho ingles que digamos,no se si eso sirva.
advance
29-nov-2006, 03:14
hola
es una de mis pocas veses que eh
posteado aqui
weno, yo me ofresco para trabajar como timer
hace poco tiempo que eh aprendido por mi cuenta
y me gustaria mostrarle al fansub mi pequeño trabajo
de timer
q es este video timeado, tiene subtitulos .ass
trabajado con el medusa
aunq no se pegarlos en el video pero espero q les guste
aqui se los dejo para q lo bajen:
http://www.megaupload.com/?d=L2JK4OLX
espero q les guste mi trabajo
y pueda ser futuro timer de este gran fansub que cada dia crece + y +.
Kisuke Urahara
29-nov-2006, 04:59
Pues me interesaria apuntarme como traductor de inglés.
salu2
Uchiha Nova
29-nov-2006, 07:33
Q bien mas gente con ganas de ayudar y hacer q este foro siga creciendo .... suerte para to2 ellos
GaaraDeesert
29-nov-2006, 07:45
Me ofrezco como corrector.
Tengo experiencia de 2 fansubs i como veo que nadie se a presentado para eso , pos m presento yo xD
Yo me ofrezco para traductor de ingles. Tengo un nivel alto. :D
Sashiel
29-nov-2006, 09:52
Yo me presento como Leecher!
Juro fidelidad al Fansub y que en cuanto esté el capÃ*tulo me lo descargaré.
Y como he sido el único que he posteado sobre este puesto, fijo que me pillan xDDD
Suerte.
Lo de corrector tenedlo en cuenta, que he visto otros fansubs y las faltas quedan muy mal. En cuanto a Redline he visto casi ninguna.
Whitefang
29-nov-2006, 11:25
Originally posted by Sashiel
Yo me presento como Leecher!
Juro fidelidad al Fansub y que en cuanto esté el capÃ*tulo me lo descargaré.
Y como he sido el único que he posteado sobre este puesto, fijo que me pillan xDDD
Que yo sepa (o haya leÃ*do) no piden ese puesto no?
CURRICULUM VITAE
Información personal:
Nombre HERRERO CORRAL, JORGE
Correo electrónico jorgeherrerocorral@gmail.com
Fecha y lugar de nacimiento 31/12/1977, Santander.
Educación y formación:
• Fechas: Noviembre 2005 – Junio 2006
• Nombre y tipo de organización que ha impartido la educación o la formación:
Editorial MGraw-Hill Interamericana de España
• Principales materias o capacidades ocupacionales tratadas:
Participación en la traducción al español de la obra Current Consult: Cardiology.
• TÃ*tulo de la cualificación obtenida PRÃCTICAS EN EMPRESA
• Fechas: Noviembre 2005 – Junio 2006
• Nombre y tipo de organización que ha impartido la educación o la formación:
Universidad Jaume I (Castellón)
• Principales materias o capacidades ocupacionales tratadas:
Traducción de textos médicos
• TÃ*tulo de la cualificación obtenida
CURSO DE POSTGRADO EN TRADUCCIÓN MÉDICA (on- line)
• Fechas: Octubre 2003 – Junio 2004
• Nombre y tipo de organización que ha impartido la educación o la formación:
Universidad Pompeu i Fabra (Barcelona)
• Principales materias o capacidades ocupacionales tratadas:
Traducción de textos médicos, informáticos, quÃ*micos, fÃ*sicos y técnicos de nivel especializado y divulgativo
• TÃ*tulo de la cualificación obtenida:
MÃSTER EN TRADUCCIÓN CIENTÃFICO - TÉCNICA
• Fechas: 1997 – 2003
• Nombre y tipo de organización que ha impartido la educación o la formación:
Universidad de Valladolid
• TÃ*tulo de la cualificación obtenida:
LICENCIATURA DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN (ING/FR)
Experiencia Laboral:
• Fechas: Agosto 2006 – Noviembre 2006
• Empresa: THERA - CENTRE DE LLENGUATGE I COMPUTACIÓ
• Tipo de empresa o sector: LingüÃ*stica
• Puesto o cargo ocupados: Traductor/Corrector
• Principales actividades y responsabilidades:
Traducción (Ing-Esp) del Diccionario Enciclopédico de Medicina Taber's
Corrección de la traducción
• Fechas: Actualidad
• Empresa: EDITORIAL DRUGFARMA
• Puesto o cargo ocupados: Traductor free-lance
• Principales actividades y responsabilidades:
Traducción (Ing-Esp) de artÃ*culos médicos aparecidos en la revista Medical Economics
• Fechas: Mayo 2006
• Empresa: COMUNICACIÓN CREATIVA MANIFIESTO
• Tipo de empresa o sector: Márketing y publicidad
• Puesto o cargo ocupados: Traductor
• Principales actividades y responsabilidades:
Traducción (Esp-Ing) del contenido de la página web de la empresa “Talleres Reverter Castellâ€
• Fechas: Febrero 2005 - Agosto 2006
• Empresa: DHL Express Servicios
• Tipo de empresa o sector: Transporte y logÃ*stica
• Puesto o cargo ocupados: Agente de atención al cliente
• Principales actividades y responsabilidades:
Recepción de llamadas, gestión de e-mail y fax, grabación y gestión de incidencias
• Fechas: Julio 2004
• Empresa: Fundación Ãngel Corella (Barcelona)
• Tipo de empresa o sector: Espectáculos
• Puesto o cargo ocupados: Traductor
• Principales actividades y responsabilidades:
Traducción del “book†presentación de la Fundación Ãngel Corella del español al inglés.
• Fechas: Abril 2004
• Empresa: TOHERSA S.L., (Soria)
• Tipo de empresa o sector: Alimentación
• Puesto o cargo ocupados: Intérprete
• Principales actividades y responsabilidades:
Intérprete de clientes de habla inglesa y francesa durante Expoalimentaria 04 (Barcelona)
• Fechas: Abril 2004
• Empresa: BODEGAS Y VIÑEDOS ALTO SOTILLO S.L., (Burgos)
• Tipo de empresa o sector: Alimentación
• Puesto o cargo ocupados: Intérprete
• Principales actividades y responsabilidades:
Intérprete de clientes de habla inglesa y francesa durante Expoalimentaria 04 (Barcelona)
IDIOMAS
Inglés
• Lectura Excelente
• Escritura Excelente
• Expresión oral Excelente
Francés
• Lectura Excelente
• Escritura Excelente
• Expresión oral Excelente
INFORMÃTICA
Programas de traducción asistida:
- Trados
- DejÃ* vu
- Transit
Ofimática:
- Microsoft Office
- Internet
- Adobe Photoshop
- AS 400 OTROS: PERMISO DE CONDUCIR CLASE B
Originally posted by jorch
CURRICULUM VITAE
*
Información personal: *
Nombre * HERRERO CORRAL, JORGE * *
*
Correo electrónico jorgeherrerocorral@gmail.com *
Fecha y lugar de nacimiento *31/12/1977, Santander. *
*Educación y formación:
• Fechas: Noviembre 2005 – Junio 2006 * * *
• Nombre y tipo de organización que ha impartido la educación o la formación:
Editorial MGraw-Hill Interamericana de España * *
• Principales materias o capacidades ocupacionales tratadas:
Participación en la traducción al español de la obra Current Consult: Cardiology. * *
• TÃ*tulo de la cualificación obtenida * * * PRÃCTICAS EN EMPRESA *
*
• Fechas: Noviembre 2005 – Junio 2006 * * *
• Nombre y tipo de organización que ha impartido la educación o la formación:
Universidad Jaume I (Castellón) * *
• Principales materias o capacidades ocupacionales tratadas: * * *
Traducción de textos médicos * *
• TÃ*tulo de la cualificación obtenida
CURSO DE POSTGRADO EN TRADUCCIÓN MÉDICA (on- line) *
*
• Fechas: Octubre 2003 – Junio 2004 * *
• Nombre y tipo de organización que ha impartido la educación o la formación: *
Universidad Pompeu i Fabra (Barcelona) * *
• Principales materias o capacidades ocupacionales tratadas:
Traducción de textos médicos, informáticos, quÃ*micos, fÃ*sicos y *técnicos de nivel especializado y divulgativo * *
• TÃ*tulo de la cualificación obtenida:
MÃSTER EN TRADUCCIÓN CIENTÃFICO - TÉCNICA *
*
• Fechas: 1997 – 2003 * *
• Nombre y tipo de organización que ha impartido la educación o la formación: *
Universidad de Valladolid * *
• TÃ*tulo de la cualificación obtenida:
LICENCIATURA DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN (ING/FR) *
*
Experiencia Laboral: * *
• Fechas: Agosto 2006 – Noviembre 2006 * *
• Empresa: THERA - CENTRE DE LLENGUATGE I COMPUTACIÓ * *
• Tipo de empresa o sector: LingüÃ*stica * *
• Puesto o cargo ocupados: Traductor/Corrector * *
• Principales actividades y responsabilidades:
Traducción (Ing-Esp) del Diccionario Enciclopédico de Medicina Taber's
Corrección de la traducción *
• Fechas: Actualidad * *
• Empresa: EDITORIAL DRUGFARMA * * * *
• Puesto o cargo ocupados: Traductor free-lance * *
• Principales actividades y responsabilidades:
Traducción (Ing-Esp) de artÃ*culos médicos aparecidos en la revista Medical Economics
• Fechas: Mayo 2006 * *
• Empresa: COMUNICACIÓN CREATIVA MANIFIESTO * *
• Tipo de empresa o sector: Márketing y publicidad * *
• Puesto o cargo ocupados: Traductor * *
• Principales actividades y responsabilidades:
Traducción (Esp-Ing) del contenido de la página web de la empresa “Talleres Reverter Castellâ€
* *
• Fechas: Febrero 2005 - Agosto 2006 * *
• Empresa: DHL Express Servicios * *
• Tipo de empresa o sector: Transporte y logÃ*stica * *
• Puesto o cargo ocupados: Agente de atención al cliente * *
• Principales actividades y responsabilidades:
Recepción de llamadas, gestión de e-mail y fax, grabación y gestión de incidencias *
*
• Fechas: Julio 2004 * *
• Empresa: Fundación Ãngel Corella (Barcelona) * *
• Tipo de empresa o sector: Espectáculos * *
• Puesto o cargo ocupados: Traductor * *
• Principales actividades y responsabilidades:
Traducción del “book†presentación de la Fundación Ãngel Corella del español al inglés.
*
• Fechas: Abril 2004 * *
• Empresa: TOHERSA S.L., (Soria) * *
• Tipo de empresa o sector: Alimentación * *
• Puesto o cargo ocupados: Intérprete * *
• Principales actividades y responsabilidades:
Intérprete de clientes de habla inglesa y francesa durante Expoalimentaria 04 (Barcelona) *
*
• Fechas: Abril 2004 * *
• Empresa: BODEGAS Y VIÑEDOS ALTO SOTILLO S.L., (Burgos) * *
• Tipo de empresa o sector: Alimentación * *
• Puesto o cargo ocupados: Intérprete * *
• Principales actividades y responsabilidades:
Intérprete de clientes de habla inglesa y francesa durante Expoalimentaria 04 (Barcelona) *
IDIOMAS * * * * * * * * * * * * * * * * * *
*Inglés * *
• Lectura *Excelente * *
• Escritura *Excelente * *
• Expresión oral *Excelente * *
*Francés * *
• Lectura *Excelente * *
• Escritura *Excelente * *
• Expresión oral *Excelente *
INFORMÃTICA *
Programas de traducción asistida:
- Trados
- Dejà *vu
- Transit
Ofimática:
- Microsoft Office
- Internet
- Adobe Photoshop
- AS 400 * * OTROS: PERMISO DE CONDUCIR CLASE B
Madre mia!! pedazo de curriculum tio!! una persona como tu vendria muy bien para la empresa en la que yo trabajo ^^
Anonymous
29-nov-2006, 15:18
hola
deseo ocupar el puestode traductor de japones
soy argentino y estoy viviendo en japon desde hace 6 anhos ademas q viviendo aca les puedo ayudar si necesitan algo
con mj nivel de japones creo q puedo traducir capitulos sin problemas
responsanme por favor mi mail es rhcpcesar@msn.com
saludos
dragolion
29-nov-2006, 15:30
jooo yo keria ser raw hunter ='( no puede haber 2?? y se kedan unas semanas de pruebas y el mejor se keda?? xDD
he cotilleado el programa que utilizais para timear y definitivamente se usarlo para timear xD (preguntaba como lo hacÃ*ais porque no sabÃ*a exactamente el metodo que utilizabais)
De traductor de ingles, lo que dije, creo que hay suficientes, seguro que entre todos hay alguien con mas nivel que yo xD aunque si hace falta ayuda, pues puedo darla y ya está xD
pirataa
29-nov-2006, 16:26
me ofrezco para timeador.tengo experiencia aunk tmpoco exagerada.estuve aciendo ms propios capitulos de one piece pero vamos nose si dare la talla decirme la prueba y la are en cuanto me digais[font=Arial:9a9474b06e] [/font:9a9474b06e] </span><span style="color:#444444">
Que barbaridad!!, impresionado, estoy muy impresionado.......
kakashideblas
29-nov-2006, 18:23
Buenass, yo quiero presentarse a lo de traductor de inglés. Para mÃ* no es problema pues trabajo en inglés y veo series en inglés...mi cuñado es americano....soy seguidor de one piece desde el 1 al 230+todos los especiales y las pelis, además de otros animes. Probadme, por favor.
Mi causa de presentarme es simplemente dar más facilidad a vuestro genial trabajo.
Saludos.
Arkillo
29-nov-2006, 18:53
Bien, la lista de traductores crece muy rapido, esta noche se os enviara por mensaje privado la prueba a pasar para entrar en el nuevo team. Sera una prueba de unos 10 min, de algo inédito de One Piece :P
Suerte a los elegidos y estad atentos a vuestras bandejas de privados aquÃ* en RedLineSP.
Salu2.
GaaraDeesert
29-nov-2006, 18:57
Quiero ser corrector de RedLineSP por las siguientes razones.
·Corrijo rapido i con calidad , = que vosotros.
·Sois el mejor fansub.
·Pasadme la prueba i ya lo vereis.
xD
Rob Lucci
29-nov-2006, 18:58
Correctores tenemos 4 ( yo entre ellos ), si alguno falta te llamaremos
GaaraDeesert
29-nov-2006, 19:06
Tambien puedo ser corrector de ingles , pero de ellos ai muchos .
Vosotros elegiis que preuba me podeis hacer:
·Corrector ( descartado ) xD
·Traductor de ingles
·Timmer
Soy Rapido i con Calidad .
Arkillo
29-nov-2006, 19:11
Bien como veo que hay algunas dudas, os explico mejor lo de la prueba.
Se entregará esta noche a los que hemos elegido como posibles traductores, habrá un plazo de entrega de 48-72H, pero también sera muy importante, aquellos que la entreguen lo antes posible y lo más perfecta posible. Record que aquÃ* trabajamos a un ritmo muy rapido, y queremos mantenerlo y superarnos con este nuevo team.
Más datos a los posibles traductores por privado esta noche.
Salu2.
XxSephirotxX
29-nov-2006, 19:13
bueno me parece q como lla ai bastantes de traductor de ingles lla lo postee pero bueno les dejo a otros llo podria acer lo de los colores de los sombreros de paja jeje bueno salu2
edumi-kun
29-nov-2006, 19:45
y de ingles a quienes habeis elegido?
Rob Lucci
29-nov-2006, 19:45
Vamos a ver, aun no hemo elegido a nadie, los que quieren presentarse lo tienen que decir para mandarles la prueba mas adelante
GaaraDeesert
29-nov-2006, 19:54
Yo puedo hacer de timmer i de traductor de ingles.
Me pasareis las 2 pruebas?
pirataa
29-nov-2006, 20:06
y cual es la prueba para los timmers??algo inedito de one piece???bueno espero k me cojais como timmer ya k lo are siempre todo lo antes posible y con la mejor calidad posible.espero vuestra respuesta[font=Arial:55fdd50a98] [/font:55fdd50a98] </span><span style="color:#444444">
Rob Lucci
29-nov-2006, 20:07
Esta noche se mandaran las pruebas ^^
Kilen Dedia
29-nov-2006, 20:17
Viva Redline Sp, ahora por supuesto Team1 y Team2.
jejeje
ZetretS
29-nov-2006, 20:25
una pregunta, ya que yo me presente a trductor de ingles, cuantos vais a escoger?? a uno nada mas??
BlackskulL
29-nov-2006, 20:45
Originally posted by Arkillo
Traductores de ingles, veo que hay muchos, bien cogeremos a los dos mejores, espero que cuando entreis al team, no os asusteis por el curro que merece mantener un fansub de este estilo :wink: Con coordinación y un buen team da tiempo de todo y ya lo habeis visto estos dos últimos meses con RSLP Team.
Yo esta noche a darlo todo en la prueba para ver si soy uno de ellos....XD.
Raidhair
29-nov-2006, 20:51
Lo hare lo mejor posible para conseguir el puesto de traductor ;)
el trabajo para mantener el fansub en buen nivel es lo que me asusta (no se si estare a tal nivel, pero me esforzare a mas no poder para conseguirlo XD
PD: e pasado el casting??, entro en la casa de Gran Hermano?? XD
edumi-kun
29-nov-2006, 21:18
estoy entre los aspirantes a ingles???porfavor decirme espero no ser pesado pero estoy impaciente
Me encanta ke haya tanta gente dispuesta a colaborar, yo lo haria pero apenas dispongo de tiempo!!
Suerte a to2 los k os habeis presentado!!!!!
Salsicha
29-nov-2006, 21:56
Aunque me gustaria ayudar con lo de traductor de inglés, tengo el titulo de 3º grado en la Escuela oficial de idiomas, lamento decir que no tengo mucho tiempo, entre curro, estudio, novia, capoeira, etc... pero ofrezco mi ayuda al que sea elegido como traductor de inglés y q si alguna vez tiene problemas porque no le va a dar tiempo puede avisarme e intantare echarle una mano en la medida de lo posible.
Y como digo en cada mensaje, gracias por darme One Piece, sois como mi camello.
Hiko_Afro
29-nov-2006, 22:44
por favor cuado salgan los elejios podriais decir kienes son????????????????
PD: a ver si soi uno d ellos xDDDD
salu2
Originally posted by Hiko_Afro
por favor cuado salgan los elejios podriais decir kienes son???????????????? *
PD: a ver si soi uno d ellos xDDDD
salu2
Por supuesto, cuando esten elegidos os pondremos la lista de todos los que hay en el staff.
Salu2.-
GaaraDeesert
29-nov-2006, 22:50
Mas o menos a que hora se recibe la prueba?? esque me estoi kedando sin uñas xD
Hola a todo el equipo de "RED LINE SP":
Mi Nombre es Ommar de Mexico y me encantaria poderlos ayudar, en el puesto que me gustaria apoyar seria como traductor de ingles, ya que es en mi trabajo tengo que estar hablando y leyendo en ingles todo el dia.
Espero poder serles de utilidad y poder contribuir a este Fansub.
Saludos.
Pues yo me presento, para el puesto de traductor de ingles ya que piloto bastante el idoma escrito(hablado flojeo algo) y tal^^
Edit-> Me he fijao en lo de poner color a los nombres de los personajes, no creo que sea muy dificil asi que tambien me presento^^
tarkhisis
29-nov-2006, 23:25
yo me presento a lo de timer y poner los colores a los sombrero de paja tambien ai prueba para esos puestos no?¿¿
darkpancho
29-nov-2006, 23:29
cresta, cuanta gente postulo, suerte a los elegidos y no se caigan a mitad de camino, viva one piece :evil:
ichigo86
29-nov-2006, 23:35
Calmemonos todos, estaran cuando puedan.
P.D.Ya que todo el mundo lo recuerda, yo estoy para la prueba de traductor de ingles. (no os olvideis de mi :roll: )
P.D.2. Si lo de colorear las letras no es demasiado complicado y no hacen falta conocimientos demasiado avanzados tambien me apunto :)
Hiko_Afro
30-nov-2006, 00:13
ya ai alguna respuesta sobre las pruebas?? es k como no s si toi elegio pos no ai mensaje asi k no se si abra salio o no jaja si alguien puede ayudarme.Soi un pesao xD
Salu2 y gracias por todo
Arkillo
30-nov-2006, 00:14
Bien, últimas novedades del RLSP Team 2.
Se acaba de presentar como traductor el jefe del fansub AHN Team (lo recordareis de las pelis, especiales y ova de OP), hestoyjarto.
Como timeadores tenemos a 4 nuevos: The Skipe (de sht team), Renfast, NomaDLuke, Dtomas, Advance.
En el puesto de coloreadores de los sombrero de paja: Renfast, NomaDLuke, Dtomas.
Bueno estas son las últimas noticias por ahora, en cuanto esten los últimos elegidos aviso por aquÃ*.
GaaraDeesert
30-nov-2006, 00:20
Yo queria hacer la prueba de timer i traductor de ingles :roll:
Felicidades a todos los elegidos :D Es un honor xD
Y bueno...para devolversela
NomaDLuke 4 President!! xD
NomaDLuke
30-nov-2006, 00:58
Quiero decir:
Gracias por confiar en mÃ*, tengo una sensación muy rara, estoy contentisimo por pertenecer al Fansub, pero me da miedo no poder dar la talla ^^
Gracias tambien a Wokere por la ovación (Todavia se acuerda cuando la nombraron moderadora xDDDDD)
Y weno, gracias de nuevo por confiar en mÃ*, voy a dar todo lo posible de mi parte para que este "nuevo" proyecto siga adelante
Saludos
Proximamente: Dominar el mundo Muajajajajja !!!!
Por cierto, acabo de caer que es "The Spike", no Skipe xDDD y yo estaba rayadisimo porque no me sonaba xDDD
ZetretS
30-nov-2006, 01:01
pero entonces vais a cojer a algun traductor a ingles mas??
xD Dominar el mundo dice xD
Felicidades a todos, a ver que tal funciona el nuevo proyecto, Toy waiting por ello xD
Arkillo
30-nov-2006, 02:05
Actualizada la lista de los últimos fichajes, con esto solo queda por cubrir el puesto de traductor de inglés, que como veo que hay mucha competencia, tal vez sean dos.
Salu2 y en unos 15 min se empezaran a mandar las pruebas de selección.
blackanime
30-nov-2006, 02:09
una pregunta cuanto durara la prueba?
Arkillo
30-nov-2006, 02:11
Originally posted by blackanime
una pregunta cuanto durara la prueba?
10 min como ya se dijo, también es interesante ver la rapidez con la que trabajais :wink:
Salu2.
blackanime
30-nov-2006, 02:12
gracias
ravencin
30-nov-2006, 02:29
Supongo que si no me tomaron en cuenta como traductor sera porque estoy 1mes de vacaciones en diciembre. Una lastima me hubiera gustado ayudar.
Les deseo suerte a los demas.
blackanime
30-nov-2006, 02:36
xD mas o menos a que hora llega la prueba???
Rob Lucci
30-nov-2006, 02:37
Pruebas enviadas, suerte a todos y hacedlo lo mejor que podais, lo que lo hagan con mas rapidez y mejor traduccion seran los que tengan mas papeletas de ser elegidos.
Un saludo
blackanime
30-nov-2006, 02:38
xd no me llego la prueba
blackanime
30-nov-2006, 02:42
ya lo recibi
gx
josepmr
30-nov-2006, 03:44
suerte a todos los que prueban suerte, y que siga creciendo este equipo y que mas que felicitar a los nuevos miembros del team, felicidades a todos
dritzdourder
30-nov-2006, 05:05
Hola parece que llegue un poco tarde soy profesor de Ingles estudie en el Chileno Britanico de chile si les puedo dar una mano en lo que sea solo diganlo estoy dispuesto a ayudar en lo que sea menos a prostituirme jajaja nos vemos este es mi mail
andresbarria@gmail.com
GaaraDeesert
30-nov-2006, 08:20
Que hara el 2o team , que estoy impaciente
rubenypan
30-nov-2006, 09:03
Hola buenas,
pues me gustarÃ*a presentarme a traductor de inglés.
tengo un nivel de inglés bastante alto y certificados que lo abalan,
me gustarÃ*a hecharos una mano,jeje
(ademas de que me encanta One Piece, pero estando en esta comunidad eso sobra XD)
bueno, cualquier cosa contactad conmigo:
rubenmato@gmail.com
Saludos
joer con el problema de la web no pude ver de noche las respuestas del post ya no se me puede enviar la prueba no ?
:S
dantesama
30-nov-2006, 09:49
Hola! me presento tambien como traductor de inglés ;)
Tengo 11 años de academia, un mes de estancia en Londres, otro en Boston, First Certificate,... y muchas ganas de aportar algo a este gran fansub. mi mail es libera__tu__mente@hotmail.com. Si quereis contactar conmigo solo teneis que agregarme ;)
P.D. -> He visto que he posteado un poco tarde... enviadme la prueba plis, que no os decepcionaré :oops:
Miyagui
30-nov-2006, 10:49
Gambatte~ a los elegidos y por elegir.
Suerte~
kakashideblas
30-nov-2006, 14:07
Uyyyy, que ya lo hice...Toy nervioso, no sé si lo hice bien o mal...no sé si os gustará mi trabajo....no sé nada. Joer, no me sentÃ*a asÃ* desde los exámenes de selctividad(vaya tela). Bueno, de todas maneras, gracias por la oportunidad.
Rob Lucci
30-nov-2006, 14:09
Cuando las miremos todas y sepamos a quienes cojeremos lo diremos tranquilos ^^
advance
30-nov-2006, 14:18
bien
sali seleccionado como timer
:lol:
ahora a trabajar y dar todo mi dedicacion ahora al fansub
muchas gracias
ya esta cerrado el envio de la prueba de ingles no ?
Maestro
30-nov-2006, 14:34
Hola, no me llego ninguna prueba :s
Salu2 ^^
UsoppKingWHA
30-nov-2006, 14:34
Me presento como Traductor de Japones.
Vivo en Japon desde ace 7 años.
Hablo perfectamente japones i lo escribo perfectamente.
Tengo bastante experiencia de Fansub.
Rob Lucci
30-nov-2006, 14:47
Mira me tomare esto como a cachondeo porque como me lo tome en serio te ganarias un baneo vale GaaraDeesert ?, asi que como vea otra cosa de esta quedas baneado
NomaDLuke
30-nov-2006, 14:51
xDDDD
Que graciosa es la peña....se cree que porque se cambie de nick, no vamos a saber que son ellos ^^
jajajaja esa ip ahiiiiiiiiiii, por cierto aclaracion k se me fue contestada ya esta cerrado todo no ? todas las pruebas es k ayer no me entraba la web :S, si es asi suerte a los elegidos ^^
ravencin
30-nov-2006, 15:05
bueno acabe la prueba hace unas 10horitas XD ahora quiero saber el resultado :((
dragolion
30-nov-2006, 15:22
ehh!! no hay derecho, ami no me han dado ninguna oportunidad para ser RAW hunter, exijo uno prueba como los traductores!! XD
como ya se ha dicho mas arriba,cuando esten todas las pruebas revisadas y todo eso,saldran los elegidos.
esto... tomadlo con un poco de calma ya se daran los resultados, no os impacienteis
Raidhair
30-nov-2006, 17:15
que impaciencia yo estoy de lleno con la traduccion. realmente es divertido!! XD
fran_182
30-nov-2006, 17:52
mmm. yo ya sabeis kien soy si kereis os puedo echar una mano en el de ingles.
Edito: mejor dixo yo me precento para el de traductor de ingles, arkillo, lucchi ya sabeis donde ver mi trabajo xD y si eso me decis por el msn.
Redito xD: el gaaradessert es el Monkeydilluffy
Un saludete
zef pies rojos
30-nov-2006, 17:58
yo soy un aspirante a traductor de ingles.
Raidhair
30-nov-2006, 18:10
no se porque sabia que era el monkidiluffy siempre esta en todas aprtes tocando los w...
Arkillo
30-nov-2006, 18:19
Este tio es un poco tonto, ya le paso lo mismo en PK, cuando reclutaban peña para el fansub, :lol: y también se le pilló, como ahora y siempre.
Te lo digo clarito, no te queremos en el team, y ya sabes los motivos, la multitud de ataques que hemos recibido de tu parte, además de que no darias la talla :wink:
Salu2.
PD: Este se piensa que somos tontos, y lo que no sabe que lo llevamos investigando desde agosto, desde que empezó a darnos por culo xDD.
dragolion
30-nov-2006, 18:37
pq nadie me hace kaso?????
jajaj es un personaje entonces no ? le teneis bien calao, pos ya sabe lo que hay.
La verdad esque si sabe q le van a pillar,no se q gracia le va a molestar a la peña,yo lo veo una perdida de tiempo hacer esoXD
danieltoz
30-nov-2006, 22:10
Pues hechenle ganas 2ndTeamRLSP
chapu123456789
30-nov-2006, 22:20
Pues parece ser que solo queda el puesto de traductor de ingles....... pronto estara acabado el 2º team.
Originally posted by danieltoz
Pues hechenle ganas 2ndTeamRLSP
eso os lo prometo, que se va a echar ganas no lo dudeis
Topito_99
30-nov-2006, 23:04
Pero a que se va a dedicar el team 2???? decirlo ya por dios¡¡¡¡¡ (espero k no lo hayan dixo ya)
Arkillo
30-nov-2006, 23:52
Originally posted by Topito_99
Pero a que se va a dedicar el team 2???? decirlo ya por dios¡¡¡¡¡ (espero k no lo hayan dixo ya)
Aun es secreto y lo seguirá siendo (sobretodo por los espias que tenemos), cuando llegue el momento lo sabreis en forma de lanzamiento que es como deberia ser, asi que mejor no decir datos.
Salu2.
Portgas.D.Ace
01-dic-2006, 00:06
me parece bien que sea secreto asi que ya lo sabremos, sin prisa
No se si esto pega aki lo siento si molesto por que se que trabajis duro para que podamos disfrutar los capitulos de one piece pero para cuando el capitulo 131????
Arkillo
01-dic-2006, 01:09
Originally posted by garigs
No se si esto pega aki lo siento si molesto por que se que trabajis duro para que podamos disfrutar los capitulos de one piece pero para cuando el capitulo 131????
131?? :lol: , el 231 se lanza en unas horas :wink:
Salu2.
advance
01-dic-2006, 04:34
el trabajo del team 2
es secreto no+
jejeje
:lol:
Perdon 231 muchas gracias por el capitulop :) a disfrutarlo muajajaja un saludo y thx d new ^^
Topito_99
01-dic-2006, 12:49
ok muchas gracias por contestar... este fansub mola en otro me hubieran contestado de mala manera. mola vuestra politica de buenas contestaciones, pero sobre todo seguid con este ritmo y calidad y seguro k el team 2 nos sorprendera¡¡¡¡¡¡ suerte y saludos a todos'''''
dragolion
01-dic-2006, 14:38
veis, nadie me hace caso T_T
Rob Lucci
01-dic-2006, 14:50
de que hablas dragolion, si es por lo de RAW hunter ya tenemos a dos lo siento
bueno yo se japones y estoy en japony me gustaria ayudar en algo
Belahaner
01-dic-2006, 19:37
yo se ingles, creo q seria capaz de traducir capitulos sin subtitulos
Hiko_Afro
02-dic-2006, 01:10
Cuantos participantes van para traductor de ingles somos un numero bastante grande no??^^ que gane el mejor chicosss y chicas^^ salu2
Arkillo
02-dic-2006, 01:51
Originally posted by Hiko_Afro
Cuantos participantes van para traductor de ingles somos un numero bastante grande no??^^ que gane el mejor chicosss y chicas^^ salu2
La cifra era bastante grande, cerca de 20, pero solo hemos recibido la prueba de unos 10, la mitad. El plazo se ha cerrado ya, asi que no posteeis que sois traductores o lo que sea, el Team 2 está ya terminado, solo falta la elección del nuevo traductor :wink:
El elegido final se dará a conocer el mismo domingo o el lunes, dentro de unos dÃ*as.
Salu2.
josepmr
02-dic-2006, 05:55
suerte a los participantes, a mi me gustaria ayudar, pero como no tengo ni idea de traducir ni subtitular ni de nada pues aqui me quedo como un user mas, pero bueno que si algun dia puedo hacer algo para ayudar a esta gran comunidad avisadme y si puedo yo ayudo, y lo dicho suerte a todos los candidatos. Salu2
dragolion
02-dic-2006, 21:29
pero no habeis echo prueba para haber kien es mejor, habeis cogido al primero... ¬¬
como q no,se mandaron pruebas y los q respondieron y lo hicieron mejor han sido escogidos.
ichigo86
02-dic-2006, 21:52
dso, creo que se refiere al puesto de RAW hunter que no se si se hicieron pruebas :roll: A lo mejor tu tambien y entonces me estoy colando yo :lol:
dragolion
03-dic-2006, 00:23
aeso me refiero >.<
para el puesto de RAW hunter no hay pruebas
Arkillo
03-dic-2006, 00:43
Originally posted by dragolion
aeso me refiero >.<
para el puesto de RAW hunter no hay pruebas
No hace falta el que se ha presentado pertenecia al fansub Frozen Layer, vamos que ya tenia un buen curriculum :wink: , ademas de Raw Hunter tb estoy yo, asÃ* que no merece la pena más cazadores de raws, habemos de sobra.
Salu2.
dragolion
03-dic-2006, 12:14
vaaaale...
BlackskulL
03-dic-2006, 12:41
Mira Dragolion, si quieres ser "mi" raw hunter profffffesional...... lo digo para lo de los gifs sin subtÃ*tulos....XD,
en serio te estarÃ*a muy agradecido...y estarÃ*as ayudando a la galerÃ*a de gifs a ser más grande...XD.
AsÃ* todos con10tos....XD.
goldelar
03-dic-2006, 21:08
<div class='quotetop'>CITA</div>- Un encargado o encargados de poner colores a cada personaje de los sombrero de Paja. [/b]
que capullos sois,de veras ... :?
porque narices dices eso?? que pretendes?? (goldelar)
Rob Lucci
03-dic-2006, 21:15
Dejadle en paz, que vaya a lo suyo y nosotros a los nuestro, no empecemos una discusion por una gilipollez
NomaDLuke
03-dic-2006, 21:29
Edito:
Lo siento Lucci, hable sin pensar. No debÃ* entrar al trapo
Rob Lucci
03-dic-2006, 21:31
Un comentario mas de esto y lo borro ( tambien va por ti goldelar )
goldelar
03-dic-2006, 22:24
arkillo sabe perfectamente por que lo he dicho.
dragolion
03-dic-2006, 23:24
y que tendria que buskar?? gifs???? >.<
.... este ultimo comentario... no me acaba de gustar xDDD no comento...
en cuanto al post, felicidades, estan muy solicitados xDD
Salu2
BlackskulL
03-dic-2006, 23:31
Dragolion.... TendrÃ*as que buscarme las raws y ya me dedicarÃ*a yo a gifear... o tbn te puedes animar tu a gifear que es el deporte del año...XD.
Aunque parezca de coña no lo es, si queréis pasadme alguna raw o decirme donde las pillo agradecidÃ*simo.
Paz....Paz....Pez...????
dragolion kreo k se refiere a k le podrias buskar las raws d los kapis d one piece para k el pueda acer gifs sin k salgan los subtitulos, asi kedaria + limpio, kreo k es eso lo k kere decir xD
Pues existe un torrent de 80 gigas con todas las raw ^^u
Dejad de hablar de esto,q nos desviamos del tema,aunq este post ya ha cumplido su cometido pero weno...
BlackskulL
03-dic-2006, 23:48
No lo ha cumplido del todo ...falta un puesto,
ahora ya sé lo del torrent gracias, no pretendÃ*a desviar era para "animar" a Dragolion.
A cuidarse
ya,el de traductor de ingles,pero las pruebas las estan mandando los usuarios,lo q son los puestos ya se diran cuando haya un elegido...
Arkillo
03-dic-2006, 23:58
Originally posted by goldelar
arkillo sabe perfectamente por que lo he dicho.
Claro que lo se, la puta envidia que teneis, bueno pasemos de estos personajillos que vienen a intentar joder el buen rollo que se respira en RedLineSP. Habrá Team 2 y no me toques los wuevines, xq ni uno de los dos Teams se va a ver afectado por comentarios de este tipo venga de ti o de tus jefes :wink:
El proximo personaje que venga con esta actitud se le banea inmediatamente y se le borra su querido post, porque no sabeis nada mas que decir barbaridades, haceros un favor y desaparecer de la red, porque a nosotros nos queda aun muxo camino por recorrer, ya lo ires viendo, la sucia competencia, os va a comer vivos xDDD.
Salu2.
Anda mira Arkillo, tienes 232 mensajes, los mismos que el proximo episodios que vamos a sacar.........
Bueno a lo que iba xD, no se a que ha venido esto, pero bueno, corramos un tupido velo, y viva OP xD
Raidhair
04-dic-2006, 00:06
dios leyendo a ese tio me he ofuscado...si viene donde yo me se ...
Mejor me callo y asi no entro al juego pero quiero expresar mi desconformidad :evil: :evil: :evil: :evil:
Originally posted by Arkillo+--><div class='quotetop'>CITA(Arkillo)</div><!--QuoteBegin-goldelar
arkillo sabe perfectamente por que lo he dicho.
Claro que lo se, la puta envidia que teneis, bueno pasemos de estos personajillos que vienen a intentar joder el buen rollo que se respira en RedLineSP. Habrá Team 2 y no me toques los wuevines, xq ni uno de los dos Teams se va a ver afectado por comentarios de este tipo venga de ti o de tus jefes :wink:
El proximo personaje que venga con esta actitud se le banea inmediatamente y se le borra su querido post, porque no sabeis nada mas que decir barbaridades, haceros un favor y desaparecer de la red, porque a nosotros nos queda aun muxo camino por recorrer, ya lo ires viendo, la sucia competencia, os va a comer vivos xDDD.
Salu2.[/b]
Cierto,si no fuera asi este topic no llevaria 13 paginas,y no habria tantas peticiones para entrar al fansub ^^
Originally posted by Erke
Anda mira Arkillo, tienes 232 mensajes, los mismos que el proximo episodios que vamos a sacar.........
Bueno a lo que iba xD, no se a que ha venido esto, pero bueno, corramos un tupido velo, y viva OP xDMira como sabe Oyabin2 cambiar de tema...xD Que crack.
Nada,entonces mañana o pasado se daran los resultados no? Mmm...a ver a quien le toca,supongo que tambien nos direis para que es el Team2 no? Que tamos intrigados!! xD
Arkillo
04-dic-2006, 00:09
Originally posted by Wokere+--><div class='quotetop'>CITA(Wokere)</div><!--QuoteBegin-Erke
Anda mira Arkillo, tienes 232 mensajes, los mismos que el proximo episodios que vamos a sacar.........
Bueno a lo que iba xD, no se a que ha venido esto, pero bueno, corramos un tupido velo, y viva OP xDMira como sabe Oyabin2 cambiar de tema...xD Que crack.
Nada,entonces mañana o pasado se daran los resultados no? Mmm...a ver a quien le toca,supongo que tambien nos direis para que es el Team2 no? Que tamos intrigados!! xD[/b]
Sip el Team2 se dará a conocer su trabajo en esta nueva semana k llega, asi de paso cayamos unas pocas bocas, más de las que ya hemos cayado.
Salu2.
ZetretS
04-dic-2006, 00:14
TSUGOOOOOOOOOOIII!! xDDD
k nervios, sere elegido traductor?? lo mas seguro... xD
y tambien k nervios pa saber k subtitulare... xDD yo ya to creio como si fuese ya del team xDD
PD: me e acho una userbar k pone "redlinesp team 2" si salgo como traductor de ingles me la puedo poner no?? xDDD
kaiden_kun
04-dic-2006, 00:47
Oidos sordos a palabras necias.. vosotros a lo vuestro...
eso es lo mejor
Bueno pues, haber a quien eligen al final(dios que nervios xD xD)^^ Suerte a todos los que participamos :)
NomaDLuke
04-dic-2006, 01:16
Originally posted by Wokere+--><div class='quotetop'>CITA(Wokere)</div><!--QuoteBegin-Erke
Anda mira Arkillo, tienes 232 mensajes, los mismos que el proximo episodios que vamos a sacar.........
Bueno a lo que iba xD, no se a que ha venido esto, pero bueno, corramos un tupido velo, y viva OP xDMira como sabe Oyabin2 cambiar de tema...xD Que crack.[/b]
Jejeje, es el p. amo, normal que aqui se respire tan buen ambiente y tan buen royo xDD
Suerte a los que se presentaron a Traductores....este proyecto será duro.
Que razón tiene Arkillo diciendo que vamos a cayar mas de una boca xDD, y que realmente, nos queda Muuuuuucho por recorrer.
Zetrets, me gustarÃ*a ver tu UB. Si me gusta... ¿me dejarias ponermela?
xD, creo que voy a hacer un concurso, para hacer un banner para la web ^^, que el que tenemos no me gusta nada xD
maldita curiosidad xDD en fin, aber quien sale elegido
Eso del concurso del banner suena interesante^^ Haber si alfinal se hace :D
Arkillo
04-dic-2006, 02:08
La oficina de reclutamiento cierra sus puertas, ya tenemos a todos los nuevos fichajes para el RLSP Team 2 :lol:
La lista final se dará a conocer mañana lunes, ahora dejemos protagonismo al increible 232.
Salu2 y de nuevo gracias a todos los que han intentado entrar o están ya dentro.
PD: Los elegidos para el puesto de traductor serán 3, dado que los 3 tienen un gran nivel, han quedado en empate xDD.
edumi-kun
01-ene-2007, 18:33
por curiosidad esta activo el team 2?
<div class='quotetop'>CITA(andandara @ Jan 1 2007, 05:33 PM) 28256</div> por curiosidad esta activo el team 2? [/b]
si esta activo, dentro poco tendreis los resultados de su trabajo
vBulletin® v3.7.2, Derechos ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.