PDA

Ver la Versión Completa : aprendiendo japones con one piece :P


Tathar
10-nov-2006, 21:38
pues eso, he creado un tema, en el k podemos aprender "algo" de japones gracias a esta serie, evidentemente seran palabras muy usadas, como nakama, asi poco a poco vamos aprendiendo algo xDD, asi k si hay una palabra que se repita mucho y no este aqui, decidla y editare este tema, lo mismo digo si traduzco o me equivoco en algo

MUGIWARA: sombrero de paja
asi sustituyen el nombre de luffy, aunque a veces le añaden -kun, un sufijo disminutivo.

KAIZOKU:
creo que es pirata

NO: es la preposicion "de" se usa tambien como posesivo, como por ejemplo:
gomu gomu no hanabi!!!
fuegos artificiales DE goma goma

GOMU= GOMA xDD

AKUMA NO MI
akuma es demonio, no ya sabeis que es de y mi es fruta (creo que demonio tambien era oni)
asi k akuma no mi (demonio de fruta, ellos lo ponen al reves xDD) se traduciria como fruta del demonio,

OSSAN
viejo

KAMI-SAMA
kami significa dios, y sama es un sufijo de importancia (se usa en dioses y personas con cargos muy importantes), por eso kami suele ir seguido de -sama.

NUMEROS:
<div class='quotetop'>CITA</div>Ichi * * * * * 1
Ni * * * * * * *2
San * * * * * 3
Yon/shi * * *4
Go * * * * * * 5 *
Roku * * * * *6
Nana/shichi 7
Hachi * * * * *8
Kyuu * * * * * 9
LLu * * * * * *10

Llu-ichi *=11
Llu- ni *= 12
Etc.....[/b]

ya se k los numeros no lo dicen mucho, pero en parte es muy util, tambien sirve con zoro por ejemplo
SANtoryu (estilo TRES espadas)
HACHIbukai (ocho señores del mar)
SHICHIBUKAI (siete señores del mar)
NANI: que

Baka/ao: idiota, baka se usa mas en los animes...

Teme: es un insulto, no se exactamente cual por k los diccionarios... xDD

Marimo: es un alga verde

Hana: flor, (de hana hana no mi) claro que robin suele usar fleur, pero eso no es japones, sino frances xDD aunque si os fijais porche (del davy back fight) si usa mas hana, como hana shuriken.

Shuriken: estrella ninja

Oyabin: jefe

All blue: llamado el gran indigo en el doblaje del anime, o gran azul, , es el mar con el que sueña ver sanji, un mar en el que se pueden ver todas las especies de los 7 mares.


Salu2
PD: este es un tema para aprender un japones practicamente escaso, pero aun asi puede ser util.

Tupak
10-nov-2006, 21:51
En "Akuma no mi" está mal, Akuma es demonio y mi es fruta. De hecho un personaje de Street fighter lleva ese nombre, que en Japón en realidad es Gouki, solo que en Estados unidos le cambiaron el nombre porque a ellos les parecia mas agresivo Akuma ya que el significado es demonio.

Tathar
10-nov-2006, 22:12
Originally posted by Tupak
En "Akuma no mi" está mal, Akuma es demonio y mi es fruta. De hecho un personaje de Street fighter lleva ese nombre, que en Japón en realidad es Gouki, solo que en Estados unidos le cambiaron el nombre porque a ellos les parecia mas agresivo Akuma ya que el significado es demonio.
ostias, es verdad, lo e puetso al reves xDD
ahora lo edito
Salu2

Erke
10-nov-2006, 22:23
Voy a leerlo entero y ahora te corrijo, que veo unos pocos de fallos xD

Erke
10-nov-2006, 22:31
KAIZOKU:
creo que es pirata

Efectivamente es pirata


NO: es la preposicion "de" se usa mucho tanto en esta como en otras series, como por ejemplo:
gomu gomu no hanabi!!!
"gomu gomu de fuegos artificiales", los japoneses tienen una forma distinta de estructurar las frases, por eso en vez de decir camiseta de niña, dirian niña de camiseta, ya se que suena raro, pero es asi, otro ejemplo (aunque no tenga que ver con OP) seria en naruto,
KAGE BUSHIN NO JUTSU, que seria sombra(kage) replica o clones...(bushin) [quote]
AKUMA NO MI
akuma es demonio, no ya sabeis que es de y mi es fruta (creo que demonio tambien era oni)
asi k akuma no mi (demonio de fruta xDD) se traduciria como fruta del demonio,

Es directamente Fruta del Demonio, como explique antes, se invierte


OSSAN

Ossan es viejo


NUMEROS:
[quote]
HACHIbukai (ocho dioses de los 7 mares??)

Ocho señores del mar, Shichibukai seria 7 señores del mar


Hana: flor, (de hana hana no mi) claro que robin suele usar fleur, pero eso no es japones xDD aunque si os fijais porche (del davy back fight) si usa mas hana, como hana shuriken.

Hana es japonés y fleur es francés, daos cuenta que muchos ataques se dicen en otros idiomas, los de Sanji en francés, los d CHopper en inglés, los de Robin en Francés/Español



All blue: llamado el gran indigo en el doblaje, es el mar con el que sueña ver sanji, un mar en el que se pueden ver todas las especies de los 7 mares.

El All Blue, es Gran Azul, en la version original del manga, se dice en ingles, no en japones, al igual que Grand Line, Calm Belt, East Blue...etc

Os ire poniendo mas cosas en breve, salu2

Tathar
10-nov-2006, 22:57
gracias erke, si es k mi incultura xDD, para variar, editare el post
Salu2

Pablomc
10-nov-2006, 23:20
que va, esto esta muy bien, esta claro que de aqui no sale nadie hablando japones xDD pero si entre nosotros sabremos lo mas normal de OP y bueno, las tipicas palabras y expresiones japones de los animes que los tipicos fans pronuncian..... y las palabras populares de cada uno (como la de Ossan de Luffy que se lo dice a todo dios xDD y los sufijos de -san, -chan y etc de Sanji...)

Sanji92tgn
10-nov-2006, 23:26
ta bien este aprtado, pero yo ya tengo a mi hermana que sabe algo batante de japones, i se enrolla diciendo haver es que el japones, no es una lengua sola, o sea ai 2 o 3 tipos de japones no se algo raro xD


salu2

Erke
10-nov-2006, 23:32
Originally posted by Sanji92tgn
ta bien este aprtado, pero yo ya tengo a mi hermana que sabe algo batante de japones, i se enrolla diciendo haver es que el japones, no es una lengua sola, o sea ai 2 o 3 tipos de japones no se algo raro xD


salu2

Seguramente se referira a los estilos que hay a la hora de hablarlo, cada uno dependiendo d la situacion en la que te encuentres, es una putada muy gorda para los que aprendemos japones xD

Tupak
10-nov-2006, 23:44
Originally posted by Erke+--><div class='quotetop'>CITA(Erke)</div><!--QuoteBegin-Sanji92tgn
ta bien este aprtado, pero yo ya tengo a mi hermana que sabe algo batante de japones, i se enrolla diciendo haver es que el japones, no es una lengua sola, o sea ai 2 o 3 tipos de japones no se algo raro xD


salu2

Seguramente se referira a los estilos que hay a la hora de hablarlo, cada uno dependiendo d la situacion en la que te encuentres, es una putada muy gorda para los que aprendemos japones xD[/b]Si, además existe el Katakana, el Hiragana y los Kanjis, una vez aprendÃÂ* algo de katakana pero y lo he olvidado. El Katakana se utiliza para las palabras/nombres extranjeros y es la parte más sencilla del Japonés.

Tathar
11-nov-2006, 00:33
sin olvidar el romanji, osea, con nuestras letrasxDD
Salu2

lord ursus
13-nov-2006, 07:40
muy buen tema ya que uno tarde o temprano se va acostumbrando al idioma y pues algun dia me gustaria estudiar japones (se vale soñar) claro que faltan todavia expresiones pero hay se las dejo de tarea xd.

josepmr
13-nov-2006, 10:08
pregunta: yosh que significaba que no me acuerdo, pero me parece que quiere decir: bien o adelante, contestadme porfa Salu2

NeLVi
13-nov-2006, 11:06
Bueno, no se si lo has editado o no, pero ya te lo dijo Erke... por si se te pasó ese punto te lo vuelvo a decir

<div class='quotetop'>CITA</div>NO: es la preposicion "de" se usa mucho tanto en esta como en otras series, como por ejemplo:
gomu gomu no hanabi!!!
"gomu gomu de fuegos artificiales", los japoneses tienen una forma distinta de estructurar las frases, por eso en vez de decir camiseta de niña, dirian niña de camiseta, ya se que suena raro, pero es asi, otro ejemplo (aunque no tenga que ver con OP) seria en naruto,
KAGE BUSHIN NO JUTSU, que seria sombra(kage) replica o clones...(bushin)[/b]

La traducción de Gomu Gomu No Hanabi serÃÂ*a "Fuegos artificiales de goma goma"

El NO significa DE, pero muchas veces en modo de posesión, igual que el 's del inglés. (Sobre todo en el caso de las frutas y y los ataques :P)


<div class='quotetop'>CITA</div>MUGIWARA: sombrero de paja
asi sustituyen el nombre de luffy, aunque a veces le añaden -kun, un sufijo disminutivo. [/b]

Kun no es exactamente un sufijo disminutivo....
Se ha comentado también por ahÃÂ* el San y el Chan. pongo los sufijos que conozco :)

San: es un sufijo a la orden del dÃÂ*a, los japoneses lo dicen SIEMPRE a no ser que ya tengan bastante confianza con una persona, e incluso entonces quizá lo digan... Es como en castellano Don / Doña o Señor / Señora

Kun: Es un sufijo que utilizan los chicos entre ellos, o incluso de personas mas mayores hacia los chicos mas jovenes (Como el caso de Nico Robin, que les saca cierta edad (unos 10 años) y les dice a todos los chicos -kun)

Sama: Como el San, pero mas honorifico

Sensei: Para referirse a maestros en algo, ya sea profesores, medicos, o los tipicos profesores de carate que todos sabemos xD

Sempai: Indica mas antiguedad que tu en algo. (Trabajo, etc...) es como si dijeras que es tu superior.

Chan: Es igual que KUN, pero mas cariñoso, pero solo se lo dicen chicas entre si, es decir, los chicos no deberÃÂ*an utilizarlo xD a no ser que sea de forma cariñosa. También se lo pueden decir las chicas a su novio. Es el sufijo que utiliza Sanji continuamente, cuando dice Suan y tal, creo que es este sufijo tambien... pero alargando la pronunciacion o algo.

Wokere
13-nov-2006, 23:16
Entonces JackieChan y ShinChan? Son tios no? xD

Erke
13-nov-2006, 23:22
shin-chan es un diminutivo cariñosos, pero Jackie Chan es que es un apellido chino, creo

Sanji92tgn
13-nov-2006, 23:25
si, creo que chan es para los niños, "creo"

NeLVi
14-nov-2006, 00:54
Como ha dicho Erke, en ese caso
(SinChan) Es un apelativo carilloso, como si dijeramos.... Pedrito o algo asÃÂ*, pues es el mismo caso xD

En jackie chan ni idea, pero creo que japones no era xD

blazeR
14-nov-2006, 01:04
Lo poco que se de japones es SUGOIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII :P (increible).

Uchiha Nova
14-nov-2006, 07:45
Palabras sueltas :

JAP >> SPA >> ENG
- Nani ? >> Que ??
- suuuuuuuge >> increible (awesome)
- mugiwara >> sombrero de paja (Strawhat)
- nakama >> compañeros

Reiga
14-nov-2006, 15:08
Ja, ja, ja, ja.... bueno, aprender de lo que se dice aprender, pues es verdad, pero frases o palabras sueltas XD.

No pongo nada, porque, ahora mismo no me se ocurre nada mas que mishu (水)... mierd-a.

私の友達であるので。!!!!!!!!!

友達 (Nakama)

PD: Frikada de los kanjis y el silabario XD

Erke
14-nov-2006, 15:16
Originally posted by Reiga

私の友達であるので。!!!!!!!!!


Watashi no **** dearunode ???

q significa eso?, no piyo esos kanjis xD, tienes mas nivel q yo

GuSs
14-nov-2006, 16:02
que guay!! a aprender japo!! :lol:

ZetretS
14-nov-2006, 16:09
este es un traductor (http://babelfish.altavista.com/) k traduce asta japones, chino, coreano, griego....

日本語のより多くの事を言いなさい!!! (se supone k es "decid mas cosas en japones!!")





PD: 私は海賊のある次の王である!!! (se supone k es "yo sere el proximo rey de los piratas!!)

naruto one piece
24-nov-2006, 03:38
Valla gracias buscaba un traductor.